"Beberás del arroyo; y yo he mandado a los cuervos que te den allí de comer. Y él fue e hizo conforme a la palabra del Señor; pues se fue y vivió junto al arroyo de Querit, que está frente al Jordán. Y los cuervos le traían pan y carne por la mañana, y pan y carne por la tarde; y bebía del arroyo."
I Reyes 17:4-6

Acabo de examinar la palabra CUERVO y la palabra ÁRABE en hebreo, te explico:

Cuervo en hebreo es OREV.

Cuervos en hebreo es ORVIM.

Árabe en hebreo es ARAVI.

Árabes en hebreo es ARVIM.

La escritura de las palabras hebreas en SINGULAR para cuervo y árabe es DIFERENTE, pero la escritura de estas palabras en plural es exactamente la misma, aunque te habrás fijado que CUERVOS se pronuncia ORVIM y ÁRABES se pronuncia ARVIM. Como estas dos palabras en hebreo se escriben exactamente de igual forma, podríamos leerla como cuervos o como árabes, lo que pasa en este caso es que el Texto de la Septuaginta y el Texto Masorético COINCIDEN en su traducción de CUERVOS.

Personalmente creo que si alguien afirma que en II Reyes 17:4 la palabra es “árabes” y NO “cuervos”, es porque le parecerá difícil creer que Dios pueda usar un animal inmundo y abominable (según Levítico 11).

Yo, personalmente, me quedo con la traducción de CUERVOS, ya que la lectura de los Masoretas fue ORVIM y la versión de los Setenta también lo traduce como CUERVOS.

Termino añadiendo que NINGUNA de las versiones de la Biblia que tengo (aprox. 200 versiones) han traducido esta palabra como ÁRABES.

We use cookies on our website. Some of them are essential for the operation of the site, while others help us to improve this site and the user experience (tracking cookies). You can decide for yourself whether you want to allow cookies or not. Please note that if you reject them, you may not be able to use all the functionalities of the site.